Casio カシオ カシオトーン 電子ピアノ 電子キーボード 赤
世界の ステンレス仕樣 UV印刷 5枠 選べる4書体 金融商品取引業者登録票 撥水加工 fpt-gold-white W52×H37cm 短納期 金看板 法定看板 店舗看板 ★商品到着後にレビューを:書くクオカード郵送
ということで今日はさっさとボキャブラリの方へいきましょう。
【今日のボキャブラリ】
★激烈レア★GETON★キューブリック ★サッカー★ベアブリックape
【意味】
◇新品◇adidas マリメッコ スコート
「非常に大きな影響力や効果のある」と書いてますね。
【例文】
Booz & Company's annual survey of the world's biggest public companies shows how far-reaching this revolution has been.
M.P Studios カーディガン
「世界の名だたる上場企業に関するBooz & Company社の年次調査は、この大変革がいかに影響力があったかを示している」て感じです。
"annual" は、「年次の」「1年の」「毎年の」といった意味。TOEIC必須単語ですね。
"public company" は、「公開会社」「上場企業」。時にはイギリス英語ででしょうか、「国有企業」を表わす場合もあるようです。"public" という単語、実は私、苦手です。
"this revolution" は、ここではニューヨーク証券取引所とNASDAQが、2009年にこれらの上場会社に対して過半数の社外取締役を持つように要求したことを指してます。